İlyas köyünden (Diyarbakır-Çüngüş) derleme sözlüğüne katkılar
Yükleniyor...
Tarih
2021-05-17
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Kafkas Üniversitesi
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States
Özet
Bir dilin söz varlığı sözlü ve yazılı olarak sonraki nesillere aktarılmaktadır. Günümüzde
iletişim teknolojisinin gelişmesiyle sözlü kültürde varlığını sürdüren halk hikâyeleri, masal
destan vb. anlatı türlerinin yerini teknolojik aletler almaya başlamıştır. Bu durum gerek bu
sözlü anlatı türlerinde yaşayan gerekse ağızlarda günlük hayatta kullanılan söz varlığının
unutulmasını hızlandırmıştır. Türkiye’de söz varlığının unutulmadan yazıya aktarılması
amacıyla 1932 yılından itibaren derleme çalışmaları yapılmaya başlanmıştır. Bu derleme
çalışmalarının son şeklini Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü oluşturmaktadır.
Ancak ağızlarda kullanıldığı halde hâlâ Derleme Sözlüğünde yer almayan söz varlığına
rastlanmaktadır. Derleme Sözlüğünde yer almayan ancak ağızlarda yaşayan söz varlığının
unutulmadan yazıya aktarılması bu açıdan önemlidir. Bu çalışmada Diyarbakır’ın Çüngüş
ilçesine bağlı İlyas köyünden (Malkaya) söz varlığı derlenmiştir. Derlenen bu söz
varlığıyla Derleme Sözlüğünün ileride yapılacak güncel baskılarına katkı sunulması
amaçlanmıştır.
Vocabulary of a language is transferred to the next generations either verbally or in writing. Today, with the development of communication techology, folk tales, fairy, tales, epics,etc. narrative genres began to be replaced by technological tools. This situation has accelerated the forgetting of the vocabulary used in daily life and living in verbal narrative genres. In Turkey, compilation studies have been started since 1932 in order to transfer the vocabulary to the writing without being forgotten. The final form of these compilation studies is the Halk Ağzından Derleme Sözlüğü (Dictionary of Compilation from People’s Dialect) in Turkey. However, although it is used in the dialects, there is still a vocabulary that is not included in the Compilation Dictionary. In this respect, it is important to write down the vocabulary that is not included in the the Compilation Dictionary, but lives in the dialects, without being forgotten. In this study, vocabulary from İlyas village (Malkaya) of Çüngüş district of Diyarbakır was compiled. With this compiled vocabulary, it is aimed to contribute to the up-to-date editions of the Compilation Dictionary.
Vocabulary of a language is transferred to the next generations either verbally or in writing. Today, with the development of communication techology, folk tales, fairy, tales, epics,etc. narrative genres began to be replaced by technological tools. This situation has accelerated the forgetting of the vocabulary used in daily life and living in verbal narrative genres. In Turkey, compilation studies have been started since 1932 in order to transfer the vocabulary to the writing without being forgotten. The final form of these compilation studies is the Halk Ağzından Derleme Sözlüğü (Dictionary of Compilation from People’s Dialect) in Turkey. However, although it is used in the dialects, there is still a vocabulary that is not included in the Compilation Dictionary. In this respect, it is important to write down the vocabulary that is not included in the the Compilation Dictionary, but lives in the dialects, without being forgotten. In this study, vocabulary from İlyas village (Malkaya) of Çüngüş district of Diyarbakır was compiled. With this compiled vocabulary, it is aimed to contribute to the up-to-date editions of the Compilation Dictionary.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Diyarbakır Ağzı, Çüngüş Ağzı, İlyas (Malkaya) köyü, Derleme Sözlüğüne Katkı, Ağız Araştırmaları, Diyarbakır Dialect, Çüngüş Dialect, İlyas (Malkaya) Village, Contribution to the Compilation Dictionary, Dialect Research
Kaynak
WoS Q Değeri
N/A
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
27
Künye
Tuğluk, M. E. (2021). İlyas köyünden (Diyarbakır-Çüngüş) derleme sözlüğüne katkılar. Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, (23), ss.145-157. DOI:https://dx.doi.org/10.9775/kausbed.2021.009